Ynakras

A Kanda Loló Babérköszörűs Alkotókör 2010 márciusában alakult. A tagok által megadott címre, képre, esetenként szavakra kell, lényegében bármely irodalmi műfajban reflektálni. Az alkotások kritika tárgyát képezik. A tagok folyamatos visszajelzése lehetőséget ad arra, hogy szépírói képességeinket közösen fejlesszük.

Friss topikok

  • csigakoma: Ezkurva jó, igazi blues. Remélem megzenésíted, ha eddig nem tetted. Tahisiban várom a dalt (2022.08.29. 16:21) 1437. Csömör gyönyör
  • csigakoma: Tetszik elképzelem, ahogy beleharapsz. Az utolsó két sort írnám át, tőled szokatlan módon a rím mi... (2022.05.09. 15:55) 1430. Kókusz
  • csigakoma: Meghallgattam, jó kis dal. (2022.03.20. 18:04) 1425. Saját világom
  • csigakoma: Ez nagyon szép, az utolsó sora nagyot szól. Gratulálok. Úgy vélem, te valójában művész vagy. (2022.03.17. 16:20) 1423. Tűzzáró ajtó
  • csigakoma: bosszantóan hajlik a fassirton a műanyag kés. Istenek röpte a fizikát szembeköpte. Dörzsöld szeme... (2022.03.17. 16:18) 1422. Egy csík két csík

HTML

309, Egy tökéletes nap

2012.02.18. 21:35 | ynakras | 3 komment

Csak egy boldog nap,

Egy drink a  ligetben

és mikor már sötét van

 haza kísérlek

 Csak egy boldog nap

Állatok esznek a kezünkből,

Aztán egy jó film kettesben,

s otthon veled...

 

Oly tökéletesen szép,

Együtt voltunk a teljesség

Hiába volt oly rég,

Vissza vágyom, tagadni kár,

Vissza vágyom tagadbi kár.

 

Xsak egy boldog nap,

Hétvégi kirándulás,

Gondtalan elájulás,

ébredés karodban.

Egy éteri tiszta nap

Elhitetted velem azt,

hogy lelhetsz még bennem

Egy kis vigaszt.

 

Oh, felejthetetlen szép,

Mi együtt voltunk a teljesség

Hiába volt oly rég,

Vissza vágyom, tagadni kár,

Rajtad kívül nincs senki már.

 

Ki sokat markol keveset fog,

Ki az elején nevet az  sírni fog

Milyen oroszlán, amely így nyafog?

Ki nyerni akar, veszteni fog.

 

Just a perfect day,
Drink Sangria in the park,
And then later, when it gets dark,
We go home.
Just a perfect day,
Feed animals in the zoo
Then later, a movie, too,
And then home.

Oh it's such a perfect day,
I'm glad I spent it with you.
Oh such a perfect day,
You just keep me hanging on,
You just keep me hanging on.

Just a perfect day,
Problems all left alone,
Weekenders on our own.
It's such fun.
Just a perfect day,
You made me forget myself.
I thought I was someone else,
Someone good.

Oh it's such a perfect day,
I'm glad I spent it with you.
Oh such a perfect day,
You just keep me hanging on,
You just keep me hanging on.

You're going to reap just what you sow,
You're going to reap just what you sow,
You're going to reap just what you sow,
You're going to reap just what you sow...

 

A bejegyzés trackback címe:

https://ynakras.blog.hu/api/trackback/id/tr794131409

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

csigakoma 2012.02.20. 19:15:40

Ez csalás!
Legközelebb akkor fogadom csak el teljesített fordulónak ha hozzá csatolod a dalt hallgatható állapotban. Olyan ez így mintha Csontváry képet írnál le: kékek, sárgák, egyenes és görbe vonalak.
Azért ez a hang nem semmi. Egy élet munkája van benne. Ami miatt a hozzá hasonló hangoknál is jobban szeretem, az a szabadság ami átsüt a lényén. Willie Nelsont érzem még hozzá hasonlóan szabad embernek. Más utat jártak be de az ő párhuzamosaik találkozni fognak egy füstös csehóban.
Köszönöm a vers hozadékát, megmondom őszintén, hogy önmagában nem is tudom értékelni, de így együtt is jó. Illik a hangulathoz. szívesen meghallgatnám ezt a dalt tőled, de csak akkor ha közben egy bláz lesz a kezedben amivel fogod az akkordokat és néha belekortyolsz a sörödbe.

ynakras 2012.02.21. 18:22:32

Ez is egy kísérlet a lehetetlenre. Szerintem ez nem fordítható le, bár korrigáltam rajta, így is döcög. Hiába lennél perfect angolos, nem lehet éefordítani, mint pl. a Budapestet angolra. Játék ez a lehetetlenségre, arra nem is gondoltam, hogy énekelni kellene. Ez a bersio már énekelhetőbb. Hnagulatukban Reed a New Yorki Cseh Tamás és szigoruan így: de Cseh Tamás nem a budapesti Reed: nagyobb művésznek tartom, sőt... Csoda, véletlen, vagy törvényszerűség, hogy ebben azagyva nyelvű hazába dobta l agólya? Nem ismerem Willie Nelsont.

csigakoma 2012.02.21. 19:24:19

Azt hiszem, hogy nincsenek véletlenek. Az sem véletlen, hogy Cseh Tamás a Magyar Kultúra Napján született. Willie Nelsonnal kapcsolatban csak annyit tudok mondani, hogy hallgasd.
süti beállítások módosítása